女人穿牡蛎白服装最易遭同性嫉妒,那就别买豪

教育资讯 1

教育资讯 2扫描关注少儿英语微信

教育资讯 3扫描关注少儿英语微信

In his theory of evolution, Charles Darwin suggested that showy traits such as peacock feathers, which do not improve survival, must instead give a reproductive advantage for them to persist through natural selection.

  • 少儿英语官方微信已正式开通
  • 百年前的旧上海 外语学习是时髦
  • 英语新词:支付宝新招 马云“扫脸支付”
  • 双语课堂:经常喝咖啡的人不得心脏病
  • 双语囧研究:想拿高分性格比智商更管用
  • 独家揭秘:婴幼儿看节目是早教还是伤害
  • 2015陕西省剑桥少儿英语考试报名时间表
  • 专家指导:4技巧教你如何给孩子讲童话(图)
  • 汪喵咩嘎哼 动物叫声用英语怎么说(图)
  • 双语:改变世界40名女性梦露上榜(组图)
  • 独家揭秘:为何明星孩子的英文倍儿溜?
  • 双语:BBC都知道我们爱上了伦敦地铁帅哥

达尔文在他的进化论中曾提出,像孔雀羽毛这类对生存无益的浮华特质,必然会带来生殖优势,从而助其在自然选择中胜出。

教育资讯 4女性穿红色衣服最易遭同性嫉妒

教育资讯 5外媒上那些关于女人的研究

But a new study suggests similar ostentatious displays in humans may actually be detrimental to finding lasting love.

In the 1939 film classic The Women, much is made of the alluring

As the saying goes, a woman's heart is like a needle at the bottom of the ocean. Women's delicate, sensitive and emotional nature makes men have a hard time trying to understand their other half. Here we give you a collection of reports about women and hope they give some inspiration to those who are trapped by the differences between Venus & Mars.

但是,一项新研究指出,人类所表现出的相似特质事实上可能并不利于寻找长期对象。

quality of a specific color of nail polish: “Jungle Red。” It turns out that the characters’ faith in the product was not misplaced。在1939年的经典影片《女人们》中,主角们常常说到一种特殊的指甲油颜色——“丛林红”特别具有诱惑力。科学证明,这些电影角色对这种指甲油色号的笃信并非没有根据。

女人心,海底针!这句俗语,总是被男人们挂在嘴边。女人的心思细腻,不易表露,因而让很多男人觉得难以琢磨,甚至是"莫名其妙"。小编汇总了一些关于女人的研究,帮助你了解"关于女人的那些事"。

US researchers have found that driving a flashy car, is a turn-off for both men and women who are looking for a life partner.

New research suggests the color red on a woman does indeed signal sexual availability—not only to men, but also to other women。现在科学研究指出,女性身上红色的装饰确实会向他人发送诱惑的信号——不仅向男性,也会向其他女性发送这种信号。

【Part 1:魅力女人】

美国研究人员发现,寻找终身伴侣的男女会对开豪车的人避而远之。

As we have noted previously, studies have found that men tend to view women in red as more sexually attractive. But, ladies, if you were thinking wearing that color would send a subliminal signal only males would pick up on, you’re out of luck。我们已经知道,研究发现,男性往往认为穿红衣的女性更具有吸引力。但是姑娘们,如果你以为穿红衣只会对男性发送微妙的信号,那你就错了。

>Women at peak of appeal at 31

Despite the hefty price-tag and pleasing aesthetics, both sexes when seeking a long-term relationship are unimpressed by extravagant vehicles, viewing their drivers as less reliable and more sexually promiscuous, according to the research.

“Our results suggest that women perceive and behave toward other women in red as if these other women are actively advertising” their openness to the possibility of a sexual encounter, writes a research team led by University of Rochester psychologist Adam Pazda. 罗彻斯特大学的心理学家亚当·帕扎达所带领的研究团队指出,“我们的研究成果表明,当某些女性穿着红衣的时候,其他女性就会认为她们正在积极地招蜂引蝶,她们对这些红衣女士的态度和交流方式都会有所不同。”

最美的年华:女人31岁

研究称,尽管豪车价格高昂、外观漂亮,但是寻找长期伴侣的男女却不会为之所动,反而会认为豪车主人较不可靠而且更放荡。

Pazda and his colleagues describe a experiment conducted on two different continents that provide evidence that wearing red sets off certain alarm bells. In the first, 196 women recruited online viewed a photo of “a moderately attractive women in her late 20s。”帕扎达的团队在两块不同的大陆上进行了三项实验,这些实验的结果证实,穿红衣的女性会发出警示信号。在第一项实验中,科学家们请196名参与实验的女性观看一张“具有现代美的二十八九岁的女性”照片。

Women are most attractive at the age of 31, according to a British survey. While the average British woman of 31 may be married with a child, the survey noted they are at a prime age because they have youthful beauty but also more confidence and a better sense of style than fresh-faced teenagers. Some 70% of more than 2,000 men and women polled cited confidence as a key factor in making a woman attractive, ahead of the 67% who included physical beauty。

In fact, the study suggest that people who are seeking marriage should ditch the sports car and instead choose something sensible.

Half saw an image of her wearing a white dress; the rest viewed an otherwise identical image of her in a red dress. Afterwards, all responded on a sliding scale to a series of statements such as “This person is sexy。”一半的实验参与者看到的照片上姑娘穿着白衣;另一半的实验参与者看到的照片上姑娘穿着红衣。实验结果是,所有的参与者都认为“这个人很性感”,但是性感的程度却有明显的高低之分。

英国一项调查显示,女人在31岁的时候最有魅力。调查称,虽然英国女性31岁的时候一般都已结婚生子,但是她们仍年轻貌美,还比一脸稚嫩的少女们多了一些自信,也更懂时尚,因此最有吸引力。在2000多名参与调查的人中,70%左右认为自信是女人是否有魅力的关键,高于外在美(67%)。

事实上,研究表明,想结婚的人应该舍弃跑车,选择一些“靠谱”的车。

As expected, the woman was seen as more sexy if she was wearing red. This held true whether or not the study participants were in a committed relationship。如科学家们所料想的,穿红衣的姑娘被认为更加性感。无论实验参与者是否单身,他们的观点都是这样的。

>Ideal: 0.7 waist-to-hip ratio

It follows recent research which found that women believed Porsche Boxster owners were less likely to want a committed relationship than Honda Civic drivers.

The researchers caution that, needless to say, “not all women displaying red are actively advertising sexual availability。” For those who are not, it’s valuable to understand the ways their wardrobe choices are being interpreted—both by men, and by their female acquaintances。研究者们提醒道,“并不是所有女性在穿红衣的时候都在故意显露性感。”——这一点毋庸置疑。对那些无意穿红色衣服的姑娘们,你们有必要知道:你衣着的颜色不仅会向男性、也会向女性同胞们发送某种信息。

识女人:腰臀比例是关键

前不久有研究发现,女性认为开保时捷Boxster的人对稳定感情关系的需求要低于开本田思域的人。

(沪江英语)

A woman's attractiveness relates to the size of her waist compared with her hips, according to New Zealand anthropologist Barnaby Dixson. He has discovered that a waist-to-hip ratio of 0.7 - or a waist measurement exactly 70% of the hip circumference - makes for the perfect figure. Examples include some of the world's most beautiful women. Marilyn Monroe(See Photo), modern-day starlet Jessica Alba and Victoria's Secret model Alessandra Ambrosio all possess the perfect figure。

“This contrasts with the notion that men’s conspicuous resource displays are attractive to women because they reliably signal expected future resource investment in partners and especially in offspring,” said study author Dr Jessica Kruger, of the University of Buffalo.

新西兰人类学家巴纳比·迪克森研究发现,女人是否具有吸引力,与腰臀比例有关。腰臀比为0.7,或者说腰围是臀围70%的身材最为完美。世界上最美丽的女人,如玛丽莲·梦露(见图)、新星杰西卡·奥尔芭以及"维多利亚的秘密"内衣模特亚历山大·安布罗休等,均拥有这种完美的身材比例。

该研究的作者、布法罗大学的杰西卡·克鲁格博士说:“过去认为,男性高调地展示自己的资源能够吸引女性,因为他们明确地表达出未来将对伴侣尤其是对后代的资源投资,而这一研究结果与之大相径庭。”

教育资讯,>Women better at multitasking

Compared to women, men have a greater tendency to conspicuously display their wealth. But a woman’s preference for such displays reflects the type of partnership she is seeking.

女人其实更懂一心多用

和女性相比,男性更愿意高调炫富。但是女性对炫富男的偏爱也反映出她所追求的是哪一种感情关系。

There is an age-old complaint that men are incapable of doing more than one thing at once. Now, psychologists have proven that men really are worse at multitasking than the fairer sex. They found that when women and men work on a number of simple tasks – such as searching for a key or doing easy math problems – at the same time, women significantly outperformed men. Researchers believe the results show that females are better able than men to reflect upon a problem, while continuing to juggle their other commitments。

For example physical qualities are more important when she has a brief fling in mind, while a man’s wealth is more influential when she is deciding on a suitable life partner who can provide for her children.

常言道,男人无法同时做好几件事。如今心理学家们通过研究证实了这一说法:与男性相比,女性的确更善于一心多用。他们要求男女研究对象同时完成几个简单任务,比如找钥匙或做简单数学题,结果发现女性处理问题要好得多。研究人员认为,比起男性,女性在忙于多项任务的同时,更善于分出心来进行思考。

举例而言,当女性想要一段露水情缘时,她会更看重男性的外表,而当女性决定找一个能供养孩子的合适的终身伴侣时,她会更看重男性的财富。

>Women more likely to donate

In the new research, the psychologists aimed to find out how men’s display of wealth is interpreted by others. Researchers at the universities of Buffalo and Michigan in the US asked 233 people of both sexes to state their preferences in two different scenarios.

女人感性更易慷慨解囊

在这项新研究中,心理学家们想知道人们是如何解读男性炫富的。美国布法罗大学和密歇根大学的研究人员访问了233名男女,请他们针对两个不同场景表达自己的偏好。

Women are more generous than men when it comes to charitable donations, a study suggests. In all income groups, women are more likely to give, and in 4 of 5 groups, they give more than men do – sometimes twice as much, according to the study by the Women's Philanthropy Institute at Indiana University's Center on Philanthropy in the US. "Women have just been socialized as the care-givers in their families to be more empathetic and altruistic," says one of the researchers. "I think this is being manifested in giving to charity."

They first read through the description of two men who were buying cars for around ?20,000 and then rated them on perceived parenting skills, dating, interest in relationships and attractiveness.

研究显示,在进行慈善捐赠时,女性比男性更慷慨。这项研究由美国印第安纳大学公益研究中心下属的女性慈善研究院完成。研究表明,在总共5类收入人群中,女性都更乐善好施,而且其中4个收入人群的女性捐赠数额都高于男性,有时甚至是男性的两倍。一位研究人员表示,女性在家庭生活中适应了扮演照顾他人的角色,更感性也更无私,这种特性在投身慈善事业上也表露无遗。

受访者先阅读了关于花2万英镑(约合17万元人民币)买车的两名男子的描述,然后从育儿技能、约会、恋爱兴趣和魅力值几方面给他们打分。

【Part 2:男士必读】

In the first scenario ‘Frugal Dan’ bought a new car based on efficiency and reliability, which comes under warranty for the first few years. In contrast ‘Flashy Dave’ bought a used car and spent money on new paint, bigger wheels and more powerful sound system.

>'Sorry' is healthy

在第一个场景中,“节俭的丹”从效能和可靠性出发买了一辆可保修几年的新车。相比之下,“招摇的戴维”买了一辆二手车,花钱喷了新漆、换了更大的车胎和更强大的音响系统。

一句'对不起'到底多重要?

The results showed that on a scale of how attractive the men were for a long term relationship, Flashy Dave was only rated as 43 points out of 80, while Frugal Dan received 67 points.

Sorry may be the hardest word – but scientists claim it could be one of the healthiest since it may help women live longer. Researchers have discovered that women who receive an apology for hurtful behavior suffer less stress and potential damage to their heart than those who don't. They also claim that the pulse of a wronged woman returns to normal 20% quicker after a well-timed "sorry" than without it。

结果显示,就他们在长期感情关系方面的吸引力而言,招摇的戴维只得到了43分的评价,而节俭的丹得到了67分(满分80分)。

"对不起"或许是世界上最令人难以启齿的话语,但却是最有益于健康的。科学家表示,一句真诚的道歉可以让一个心灵受伤的女人更长寿。研究发现,道歉有助于减轻她们的精神压力和缓解对心脏的刺激。实验证明,女性受到伤害后,一句恰如其分的"对不起"会令她们的脉搏跳动更快恢复正常,比在没有道歉的情况下快20%。

The researchers concluded that when a man throws money around on fancy cars, people intuitively interpret it to mean he is more interested in a short-term dalliance than a romantic commitment.

>Older men more attractive

研究人员得出结论说,当一名男子砸钱买豪车时,人们会本能地将其解读为车主更喜欢一时的风流而不是一世的承诺。

女人都有点老男人情节

“Participants demonstrated an intuitive understanding that men investing in the display of goods featuring exaggerated sensory properties have reproductive strategies with higher mating effort and greater interest in short-term sexual relationships, as well as lower paternal investment and interest in long-term committed romantic relationships than men investing in practical considerations,” said Dr Daniel Kruger, of the University of Michigan.

Older men stay attractive to women for at least a decade longer than they used to, a study has shown. A greater emphasis on dressing well and keeping fit has dramatically improved the physical attractiveness of older men, according to the findings. The trend towards women marrying and having children later in life has also extended the period for which a bachelor is considered eligible. Many women reported finding the greater financial security of older men reassuring because it represents a better life for their children。

密歇根大学的丹尼尔·克鲁格博士说:“参与者本能地理解为,为外观浮夸的物品投资的男性的繁殖策略是对交配投入更多,对短期性关系更有兴趣,相比买实用车的男性,对后代投资更少,对长期稳定的感情关系更没兴趣。”

研究显示,年长男性能够保持对女性吸引力的时限比过去至少要延长10年。根据调查,年长男性更加注重优雅衣着和保持健康体魄,极大地提高了他们的自身魅力。女子晚婚晚育的趋势也使单身汉们的适婚年龄区间得以延长。很多女性表示年长男性让她们更安心,因为那意味着她们的孩子会得到更好的生活保障。

The authors, who are married came up with the idea for the study while driving in their car.

>Men's household work ignored?

研究报告的作者是一对夫妇,他们是在开车途中想到这个研究主题的。

家务干再多女人不上心

“We lived in a historic district in an inner-city area, and there was a store nearby that sold enormous car wheels and had them hanging in the window,” he added.

Men do far more housework than they are given credit for, according to research that claims women do not notice because their male partners "don't make a fuss". Men said they spent 13 hours a week on household chores including cleaning the lavatory, taking out the rubbish and changing the bed linen. But 60% of the 1,000 men questioned said their efforts were unnoticed by the woman in their lives because they did not like to mention it。

丹尼尔说:“我们住在内城的一个古城区,附近有一家商店出售巨大的车轮,这些车轮就挂在橱窗上。”

家务男人干不少,只是没人意识到。研究显示,女人通常不会注意到男人做了多少家务,因为男人"不喜炫耀"。男人说他们一周有13个小时花费在刷厕所、倒垃圾、换床单这些家务琐事上。然而1000位受访男士中有6成人表示,因为自己不愿意把做了多少家务挂在嘴边,女人总是对他们的努力视而不见。

“That was our inspiration for this study.”

  >Hairy chest affects virility

“那就是这项研究的灵感来源。”

胸毛多的男士不受青睐

The research was published in?Evolutionary Psychological Science.

Men with hairy chests are less attractive to young women, a study at Turku University of Finland has found. Hairy men are more likely to have higher levels of the female hormone estrogen, which makes them more reliable, but in theory it could reduce their female partner's chances of becoming pregnant. But post-menopausal women prefer their men hairy。

该研究发表在《进化心理学》上。

据芬兰土尔库大学的最新研究发现,胸毛多的男士往往不受年轻女子的青睐。这主要是因为胸毛多的男士易分泌较高的雌性荷尔蒙,这种男士比较顾家和可靠,但在理论上却会减少女伴的怀孕几率。据悉,绝经后的年长妇女更能接受胸毛多的伴侣。

>4 hinting styles women use

买礼物要看'她'给的暗示

Experts have identified 4 hinting styles that women use to try to ensure their favored present is placed under the Christmas tree, which may save men a lot of stress of finding the perfect gift for their partner. Most women (56%) were found to be "pepper-hinters", who pepper conversation with mentions of preferred gifts, or "present pointers", who point out presents while shopping. Next comes women who use family and friends to drop verbal hints. Other women "accidentally" leave Christmas lists lying around. The problem is men are oblivious to the signals – 4 out of 5 miss the hints。

专家列出了女人为得到心仪的圣诞礼物常用的4种暗示,省却男人不知选择何种礼物的烦恼。大多数女人(56%)采取"言语暗示",在日常对话中提及想要的礼物。有的女人逛街时会直截了当地指出心仪之物。还有女人请家人、朋友帮忙转达意愿,或"不小心"把圣诞礼物清单放在明显之处。问题在于,八成男人读不懂女人的暗示。

>Male modesty not appreciated

讨女人喜欢无需太谦逊

A research published in the journal "Psychology of Men and Masculinity" shows that "modest" males are less liked by women than "dominant males." Modesty is viewed as a sign of weakness, a low-status character trait for males that could affect their employability or earnings potential. Modesty in women, however, was not viewed negatively。

一项发表在《男性与男性心理学》杂志上的研究表明,相对于具有支配力的男性,女性更不喜欢谦逊型的男性。谦逊被认为是一种软弱和糟糕的男性性格特征,影响工作和潜在收入。相反的是,男性却不讨厌女性谦逊。

本文由新葡萄京娱乐网站发布于教育资讯,转载请注明出处:女人穿牡蛎白服装最易遭同性嫉妒,那就别买豪

TAG标签:
Ctrl+D 将本页面保存为书签,全面了解最新资讯,方便快捷。